Thứ Năm, 25 tháng 5, 2023

Chùm Thơ Tình Dài Số 321

 


Sáng Tạo Khôn Ngoan

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 157


Có một anh nông dân

Chê bàn tay thiên Chúa

Sáng tạo ra các quả

Biết bao sự sai lầm


Quả bí ngô dãi dầm

Trên dây leo mỏng mảnh

Quả hạnh thì trên cành

Thân cây sồi sừng sững


Giống cái quy đầu cứng

Nhỏ hơn đầu ngón tay

Cái phải vì điểm này

Mà Chúa đã nhầm lẫn


Ông mục sư lẩn thẩn

Đạo cơ đốc phụng thờ

Suốt cả đời đợi chờ

Hành hương về thiên quốc


Suy tư nằm dưới gốc

Trong giấc ngủ mơ màng

Quả sồi thật phũ phàng

Rơi trúng vào đầu mũi


Máu chảy trong may rủi

Nếu là quả bí ngô

Thì chỉ có nấm mồ

Thân vùi lòng đất lạnh


Vậy xin đừng chê trách

Quả bí ngô đây leo

Quả hạnh kia hắt heo

Trên cành sồi cứng cáp.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Qủa Hạch Và Qủa Bí Ngô”

4.11.2020 Lu Hà




Trò Khỉ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 158


Ranh ma như con khỉ

Mong kiếm được nhiều tiền

Kéo xe khắp mọi miền

Quảng cáo hàng ngoài chợ


Xin mọi người nên nhớ

Gánh xiếc đủ trò chơi

Bộ lông đẹp tuyệt vời

Nếu mai này tôi chết


Biết bao người tha thiết

Vua chúa rất tự hào

Vương miện giá thành cao

Hoàng cung là thứ nhất


Khéo léo đồ nghệ thuật

Xem ra thật hài hòa

Một trợ thủ tài hoa

Biểu dương về sức mạnh


Xin hãy đừng né tránh

Buổi biểu diễn hôm sau

Vũ công đủ sắc màu

Tôi sẽ đi mời gọi


Giữa rừng sâu le lói

Con báo đang nghỉ ngơi

Khỉ vồn vã tươi cười

Cát bụi bay mờ mịt


Khỉ giỏi leo cao tít

Gai cào xước máu tươi

Báo hỏi rõ tăm hơi

Chó săn loài thù địch


Không có gì tĩnh mịch

Hiểm nguy lại cận kề

Dưới đất máu tràn trề

Báo ung dung liếm sạch.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Khỉ Và Con Báo”

4.11.2020 Lu Hà




Học Trò

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 159


Khiển trách một học sinh

Thông minh và rất lém

Những bé con học kém

Ngô nghê lỗi gấp đôi


Láu lỉnh cũng thế thôi

Bẻ cành cây hoa trái

Phiền hà ngày gặt hái

Ngao ngán mỗi mùa xuân


Thày giáo chẳng can ngăn

Leo trèo không sợ hãi

Kết cục bao tê hại

Chuyện thị phi lan xa


Ông chủ cứ kêu ca

Tới tai ngài hiệu trưởng

Cha mẹ không mường tưởng

Lại càng tồi tệ hơn


Màn đêm xuống chập chờn

Cầu Chúa tôi thương xót

Chim chích chòe ton hót

Nền đạo đức vẻ vang


Ép buộc phải sẵn sàng

Gò lưng tôm theo học

Cô giáo thường bao bọc

Diễn văn dài lê thê


Bài phát biểu gớm ghê

Cỏ nghiền nát dưới chân

Vườn cây bỗng thất thần

Quan niệm sai giáo dục.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Học Sinh, Giáo Viên Và Chủ Vườn”

5.11.2020 Lu Hà




Đôi Chim Bồ Câu

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 160


Có một đôi bồ câu

Ân tình sâu nghĩa nặng

Trải qua bao mưa nắng

No đói chẳng rời nhau


thế giới bỗng thay màu

Gợi lên lòng khao khát

Hy vọng nhiều thành đạt

Con chim trống ra đi


Chim mái cố nằn nì

Xin anh hãy nghĩ lại

Một nỗi buồn tê tái

Ánh trăng vàng đôi nơi


Tung hoành giữa biển khơi

Đàn hải âu báo bão

Cánh bồ câu lảo đảo

Gió thổi vào đất liền


Những tia nắng đầu tiên

Sau một đêm sấm sét

Cánh đồng khô giá rét

Những tấm lưới căng ra


Bồ câu trở về nhà

Chán cảnh đi du lịch

Căn hộ sao tĩnh mịch

Xóm làng vẫn như xưa


Bộ lông trắng lưa thưa

Ngúc ngắc cái đầu hói

Nhìn nhau tim đau nhói

Lã chã hạt sương rơi!


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Hai Con Chim Bồ Câu”

6.11.2020 Lu Hà




Chó Nhà Và Sói Rừng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 161


Chuyện về hai con chó

Buông thả sống bê tha

Con nuôi dạy trong nhà

Dáng vẻ coi từa tựa


Có một con sói dữ

Gày gò rất thảm thương

Bụng lép kẹp trơ xương

Góc vườn nhìn chó béo


Chó nhà kia mưu mẹo

Chớ cố đấm ăn xôi

Chúa không hề chọn tôi

Kiên nhẫn đừng nóng vội


Kẻo gây nên tội lỗi

Đám cưới cô gái xinh

Tiệc tùng trong gia đình

Thực phẩm thừa vô kể


Chủ bảo tôi trai trẻ

Ăn nhiều sẽ mập ra

Người quản gia trong nhà

Luôn mang theo khẩu súng


Chó sói tin là đúng

Chần chừ chưa muốn đi

Ngạc nhiên hỏi thầm thì

Dây xích vòng quanh cổ


Tự do sao chẳng có?

Thân phận chó giữ nhà

Mấy khi được thả ra

Chạy nhảy trong rừng vắng


Chó nhà không sốt sắng

Im lặng chẳng nói ra

Cũng như người quản gia

Đều trung thành với chủ


Tạo ra nhiều tiền của

Lãi xuất trả ngân hàng

Đồ da sói hạng sang

Giá thị trường ngất ngưởng.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Sói Và Con Chó Gầy”

6.11.2020 Lu Hà




Chết Vì Kiêu Ngạo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 162


Vào dịp tết thanh minh

Mùa xuân đi tảo mộ

Cáo rủ mèo bách bộ

Thong dong khắp cánh đồng


Mênh mông ngọn cỏ bồng

Hương khói bay ngào ngạt

Cỗ bàn bày san sát

Hoa quả đủ thịt xôi


Trái tim đập bồi hồi

Thủ thuật ăn miễn phí

No nê thi tài trí

Kinh nghiệm cáo chất đầy


Cáo tự nhận bậc thày

Lão sư nghề lường gạt

Mèo chẳng dám lên mặt

Học trò sống đơn côi


Túi nhỏ vốn không tồi

Leo trèo khi gặp chó

Nghệ thuật này rất khó

Cáo làm sao giỏi bằng


Cuộc cãi cọ đang hăng

Bỗng nhiên bầy chó tới

Bây giờ đừng nói dối

Hãy cởi bao tải thôi


Đừng trở thành con mồi

Cáo chui ngay qua lỗ

Mèo bật cười hô hố

Nhảy tót lên cây cao


Bầy chó dữ lao xao

Vội vàng quay trở lại

Cáo giật mình kinh hãi

Lủi ngay vào trong hang


Thợ săn cáo sẵn sàng

Rơm củi hun nghi ngút

Cáo lò rò thậm thụt

Vừa mới thò đầu ra


Tử thần chẳng dung tha

Xui khiến luôn bầy chó

Ngoặm ngay đúng giữa cổ

Anh cáo hết tài ba.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cáo Và Mèo”

7.11.2020 Lu Hà



Tình Yêu Cháy Bỏng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 163


Có một anh yêu vợ

Nhưng không biết làm sao

Lời lẽ thật ngọt ngào

Để hài lòng cô ấy


Mỗi buổi sáng thức dậy

Nhìn khuân mặt đăm chiêu

Lạnh lẽo thật khó chiều

Tấm thân mềm nóng bỏng


Thần ái tình bỏ trống

Không trang trí bàn thờ

Mỗi ngày một hững hờ

Hymen là bạo chúa


Vì những người phụ nữ

Sinh ra để yêu thương

Quá khứ thường vấn vương

Nụ hôn đầu hồi hộp


Một tên trộm bộp chộp

Liều lĩnh bước vào phòng

Nghe người chồng cầu mong

Anh không cần gì cả


Thiết tha gì của nả

Van xin ngọn lửa lòng

Tiền bạc ở trong rương

Đã nhều năm cất giữ


Tên trộm bèn phóng lửa

Bế người yêu trong tay

Trông đợi đã lâu nay

Một trái tim cháy bỏng.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Đàn Ông, Người Phụ Nữ Và Kẻ Trộm”

8.11.2020 Lu Hà




Chăn Cừu Khờ Khạo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 164


Chủ chăn đọc điếu văn

Chẳng quản chi ngày tháng

Trải qua bao cay đắng

Bảo vệ đàn con chiên


Thương xót con dê hiền

Đã bấy lâu tin tưởng

Rất đáng nên khen thưởng

Chạy theo mẩu bánh mì


Dũng cảm nào ai bì

Đêm qua anh đã chết

Thật bi ai thảm thiết

Móng vuốt con sói già


Hội đồng xin tạc bia

Vinh danh hồn chiến sĩ

Bầy chó săn đề nghị

Thành lập cảm tử quân


Guillot chẳng ngại ngần

Bẹc giê làm thủ lĩnh

Khi màn đêm tĩnh mịch

Cái bóng đen lờ mờ


Nào ai đâu có ngờ

Lính đánh thuê bỏ chạy

Thần tượng bị đốt cháy

Chó sói chết từ lâu


Cái bóng đến từ đâu

Chỉ là do ảo ảnh

Còn đâu niềm kiêu hãnh

Nòi giống loài chó săn.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Chăn Cừu Và Đàn Chiên Của Anh Ta”

8.11.2020 Lu Hà




Chớ Vội Cả Tin

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 168


Đàn cá trong ao nhỏ

Sống thoi thóp đợi chờ

Ông lão đứng trên bờ

Tám ngày sau lại đến


Bỗng có con quạ biển

Tới khuyên hãy di cư

Hắn tỏ lòng nhân từ

Không đi thì chết hết


Thời hạn càng khẩn thiết

Chỉ còn tám ngày thôi

Mỏ gắp cá liên hồi

Từng con ra biển cả


Quạ vốn loài xảo trá

Mưu mô giỏi tống tiền

Ăn sâu bọ tự nhiên

Nhân đức là anh cóc


Tỏ ra người có học

Dự đoán sẽ có mưa

Mực nước đủ dư thừa

Đêm nay trời sấm sét


Hội đồng cá xét nét

Nghiêm cấm không đi đâu

Ông lão bạc đầu râu

Nhìn cái ao ngao ngán


Quạ và người đều chán

Mặt nước ao mênh mông

Luồng lạch chảy ra sông

Cá thừa cơ di tản.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người, Cá Và Con Qụa Biển”

12.11.2020 Lu Hà




Hãy Tỉnh Táo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 171


Cuộc sống của chúng ta

Quỷ vẫn thường theo dõi

Tình yêu nào soi mói

Tham vọng quá bao la


Hai con quỷ sa đà

Quyến rũ men chiến thắng

Để rồi chịu cay đắng

Tai họa giáng lên đầu


Công bằng biết tìm đâu?

Có một ông hoàng đế

Triều thần quen chuyên chế

Tham nhũng đảng phái ngầm


Nhà vua mới âm thầm

Du ngoạn toàn thiên hạ

Tới tận miền hoang dã

Thấy một bác chăn cừu


Biết tính toán cơ mưu

Chuồng trại nhanh phát triến

Chúa thiên thần dâng hiến

Chăn dắt những linh hồn


Ban mai tới hoàng hôn

Đàn chiên lành sán lạn

Vua phong làm chánh án

Bậc thông thái hiền nhân


Vội vàng tới cản ngăn

Kể chuyện con rắn độc

Giá băng như cây cọc

Nhưng ngã mù không tin


Đôi mắt không thể nhìn

Loay hoay bên góc trạn

Rồi bị con rắn cắn

Tai ương thật đau thương


Bọn quan lại bất lương

Dùng giấy tờ giả mạo

Trước sân rồng tố cáo

Vu khống chẳng ngượng mồm


Quan tòa vẫn ôm đồm

Xử biết bao nhiêu vụ

Vua tin lời uế xú

Đòi kiểm tra gói khăn


Chỉ thấy túi thức ăn

Chủ chăn nghèo xơ xác

Cả triều đình ngơ ngác

Tham vọng lắm hận thù.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Chăn Cừu Và Nhà Vua”

12.11.2020 Lu Hà


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét